UIM Aviation - Les débuts de l'Église Guarijio

21 juillet 2009 par l' UIM aviation admin
Filed under personnes

Leurs familles vivent retirés d'un monde familier pour vous et moi. Les enfants marchent une heure à l'école sur un sentier accidenté. Élevage de poules pour les œufs et la culture du maïs et des haricots de fournir l'approvisionnement alimentaire principale. Ils croient maladie et la mort est le résultat d'une malédiction. Mort elle-même apporte des années de punition, avant d'être envoyé à Dieu le Père, le soleil. Ils sont les Indiens Guarijio. De l'avion, chaque village isolé est un clin d'une vaste route moins de territoire. Comment, une merveilles, c'est Dieu va rejoindre ces gens?

__________________________

A propos il ya vingt ans, un groupe de missionnaires New Tribes est venu au village Guarijio des Tojiachi. Ils ont commencé à apprendre la culture et la langue locales, afin, un jour, présenter au peuple une Bible dans leur langue maternelle. Bâtir des relations avec les Indiens et gagner la confiance a été un processus long et lent. Ces événements spéciaux comme les cliniques médicales et dentaires a permis de prouver que les missionnaires sont venus avec un désir et un message pour améliorer la vie. Au fil des ans, UIM Aviation a eu le privilège de soutenir cet effort en fournissant des services d'urgences médicales et de transport pour les équipes de la clinique, leur équipement, et divers consultants.

En 2001, une clinique dentaire telles apporté Santos Tigre et de sa famille originaire du village de Chiltepín, six heures de marche de Tojiachi. Ce fut la première fois que les missionnaires avaient entendu parler de cette communauté Guarijio. Santos leur a dit que ans avant un évangéliste itinérant, dont UIM vole toujours mensuelles dans toute la région, avait partagé l'évangile avec eux en espagnol.

Pendant ce même temps, les Mexicains ont été de plus en plus de passer à Tojiachi et dominant au cours de la Guarijios. Désireux de maintenir leur attention pour atteindre natif des groupes de personnes, les missionnaires interrogés dans les environs pour un nouveau port d'attache. Parmi les autres villages, leur recherche les a pris à Santos et sa famille dans Chiltepín. Après quelques années de visites mensuelles que le Seigneur conduit les missionnaires poursuivi et obtenu la permission de construire des maisons dans cette communauté de quinze familles.

Les relations développées et certains des Guarijios ont demandé à être assistants de langue. En avril 2006, ils ont aidé les missionnaires commencent trans-RELATIF plus versets Écriture 1700 utilisé dans une étude chronologique Bible. Une ébauche a été complété sept mois plus tard. Ce projet doit être vérifiée pour la compréhension des occasions séparées par au moins deux personnes distinctes qui sont complètement familier avec les informations qu'ils liront. Père de Santos, Martimiano, était prêt à aider. Il avait entendu l'Evangile un certain nombre de fois en espagnol et était impatient de connaître Dieu. Il n'a cependant pas véhiculer une vraie compréhension de la signification du Christ. Révision Martimiano de ces versets Écriture a été la première fois qu'il avait déjà reçu la Parole de Dieu dans sa langue maternelle.

Comme ils sont venus versets faisant référence à Christ, les missionnaires témoins de concepts lien important entre le Martimiano Ancien et Nouveau Testaments. Il a réalisé que le Christ était Agneau sacrificiel de Dieu pour ôter le péché une fois pour toutes.
Grâce à plus de 20 ans, un changement d'emplacement, et les différentes équipes de missionnaires, Dieu fidèlement poursuivi le peuple Guarijio. Ce jour-là, Sa Parole pénétré un nouveau coeur. Connaissances Martimiano est devenue la compréhension.
"Ce livre," Martimiano remarqué, pointant à la Bible, "ouvre vraiment les yeux et nous fait commencer à penser. Il coupe les oreilles burro »(Au Mexique, se référant à quelqu'un comme un âne signifie qu'ils sont ignorants; Martimiano signifiait lecture de la Bible enlève l'ignorance.).

«Il vaut mieux que vous nous dire dans Guarijio nous n'avons donc pas oublier», at-il poursuivi, "mais il n'ya personne pour dire aux gens dans le (les villages de) La Barranca et La Finca. Qui va leur dire? "

En effet, qui va leur dire?